Student - 29 november 2018

Blog: Stonecoal English

tekst:
Geert van Zandbrink
3

Pijnlijk. Zo noemt blogger Geert van Zandbrink het college van een docent die in het Engels moet lesgeven maar de taal eigenlijk niet machtig is.

© Sven Menschel

'Is iedereen hier Nederlands?' vraagt de collegedocent in foutloos Nederlands. Hij krijgt alleen maar knikkende koppies en begint de introductie van het vak - in het Nederlands. Maar lang krijgt hij niet: twee Chinese meisjes begrepen niks van zijn inleidende vraag en haken al helemaal af bij de inmiddels twee zinnen gevorderde anekdote over de structuur van het vak.

‘You are English?’ vraagt hij nog, op een verbazend verbaasde toon. Nou, Chinees, eigenlijk, maar Engels begrijpen ze wel. Met een zucht begint de docent opnieuw met zijn introductie, maar dan nu in het Engels. Althans, iets dat ergens tussen Engels en Nederlands in hangt; het gehalte ‘stonecoal English’ is pijnlijk, ‘hold full’ als vertaling van ‘volhouden’ spant de kroon.

Waarschijnlijkheid
Een week later zijn de Chinese dames niet in college. Hun afwezigheid wordt opgemerkt, door zowel docent als studenten. De vreemdeling naast me in de collegezaal lacht dat het hem niets zou verbazen als ze gestopt zijn met het vak vanwege het Engels van de docent. Mijn gedachte gaat uit naar de aanzienlijke mate van waarschijnlijkheid van die gegrapte gedachte.

Het gehalte stone coal English is pijnlijk, 'hold full' als vertaling van 'volhouden' spant de kroon

Als de docent opgelucht en vol hoop begint in het Nederlands, concludeer ik dat vermoedelijk meer mensen het vak halen als de docent in het Nederlands college geeft, in plaats van in het Engels. Na tien minuten komen de dames samen binnen. De groep studenten grinnikt, de docent stapt weer over naar zijn geïmproviseerde steenkolenengels.

Taalbarrière
Pijnlijk, dat is het juiste woord. Voor ons als publiek, maar zeker ook voor de docent, die zo goed is in zijn vak maar door een taalbarrière wordt beperkt in zijn vaardigheid het over te brengen. Hij is van de oude garde, heeft zelf nog in het Nederlands les gehad, neem ik aan. Ik beeld me in hoe hij zich wellicht heeft verdiept in het Engels om te voldoen aan de eis van de hedendaagse universiteit.

Voorlopig moeten we het ermee doen. En dan bedoel ik wij studenten, maar zeker ook de docenten, die de druk moeten dragen om met de taalbarrière te dealen. Maar de toekomst ziet er veelbelovend uit, want over het algemeen geldt dat het Engels per generatie verbetert. Wellicht zijn wij een van de laatste generaties studenten die zoveel last heeft van het slechte Engels. Hold full, the future looks rose colored!

Re:acties 3

  • jwz

    Geeft misschien aan hoe groot het probleem is Henk?

    Reageer
  • Yassmin

    Something stopped me here, since they are Chinese students who know English, so they must have registered for English-taught course, right? So how does the professor doesn't know English? Or they were only checking the course?
    I don't find it a problem, if a professor doesn't know English. There are enough people in this world for every specialization.

    I am still learning Dutch and I read this through google translate.

    Reageer
  • Henk

    Hier wordt echt minimal 2 keer per jaar over geschreven door een blogger. Kappen.

    Reageer

Re:acties 1

  • Manouk

    In my opinion, the lecturers should have to follow english lessons which are obliged to them by wur, or don't teach english courses.


Re:ageer