Organisatie - 13 november 2015
Top vijf Engelse taalblunders op de campus
6'After the opening we will make agreements regarding our social intercourse (with each other) during the trip.' Het is de ergste Engelse blunder die Bert Keurentjes van vertaalbureau In'to Languages is tegengekomen bij Wageningen UR.

Foto: Jason Eppink
Vertalen is een vak, wil Keurentjes maar zeggen. En vandaag komen medewerkers van alle universiteitsvertaalbureaus uit Nederland en België in Impulse om te praten over de uitdagingen van hun vak. Hoe zorg je bijvoorbeeld dat vaktermen consequent hetzelfde worden vertaald?
Maar ook in het alledaags gebruik is er nog van alles te verbeteren aan het Academische Engels. Keurentjes komt vaker kromme zinnen tegen op de campus. Op verzoek van Resource verzamelde hij de vijf mooiste Engelse taalblunders die hij ooit op de campus heeft gevonden.
Keurentjes’ top 5
1. After the opening (09.00!) we will make agreements regarding our social intercourse (with each other) during the trip.
2. The changing rooms are equipped with douches.
3. We really have to give gas to make this project a success.
4. Red whine is served with the main course.
5. During this quiz, your ‘general knowledge' will be tested, for example which character played Jack Nicholson in the first Batman movie?
Bernhard Schmidt
A much more common English language blunder at Wageningen (in course syllabi and tests even!!) is the use the use of the word "motivation" as in: "Motivate your answer!". This is complete non-sense in English. The correct word re would be "explain" or "substantiate". You can motivate your roommate to wash the dishes by promising him a beer afterwards, but you absolutely cannot "motivate an answer"!
ReageerSpectator
Next time you write a test and see that phrase you should get up from your chair and start cheering: Go answer! Go answer!
Lecturer: What the ... do you think you are doing, Bernhard?!
Bernhard: Motivating my answer, sir.
That would be hilarious.
Taaldocente
OMG. How embarrassing.
ReageerJK
MIB bij de presentielijst: Please write down good your name.
ReageerUiteraard met snuggere verbetering eronder bijgekalkt
Mandy
Laatst de titel van een college: 'Pubic regulation or private initiative?'
ReageerThomas
Staat "droge blusleiding" in het Orion nog steeds vertaald als "dry fire leadership"?
ReageerJeroen
Haha, mooie top 5. Een ander pareltje dat ik op de campus ben tegengekomen was het menu van de kantine: "Peak carbon with chopped rod". Het duurde even voor ik snapte wat er die avond gegeten werd (Spitskool met gehaktstaaf).
Reageer